Übersetzung von "euch waren" in Bulgarisch


So wird's gemacht "euch waren" in Sätzen:

auf daß euch nicht auch das Land ausspeie, wenn ihr es verunreinigt, gleich wie es die Heiden hat ausgespieen, die vor euch waren.
за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.
28 auf daß euch nicht auch das Land ausspeie, wenn ihr es verunreiniget, gleichwie es die Heiden hat ausgespeiet, die vor euch waren.
18:28 та земята да не изхвърли и вас, когато почнете да я осквернявате, както тя изхвърли народите, които бяха преди вас.
Denn auch als wir bei euch waren, geboten wir euch dieses: Wenn jemand nicht arbeiten will, so soll er auch nicht essen.
3:10 Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.
Denn ihr wisset, daß wir dazu gesetzt sind; 4 und da wir bei euch waren, sagten wir's euch zuvor, wir würden Trübsale haben müssen; wie denn auch geschehen ist und ihr wisset.
4 Защото, когато бяхме при вас, казахме ви предварително, че има да претърпим беди; което и стана, както знаете.
Freut euch und jubelt, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn ebenso haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren."
Радвайте се и се веселете, защото голяма е наградата ви на небесата; тъй бяха гонени и пророците, които бяха преди вас. Кои са бедните духом?
Einige von euch waren Hilfssheriffs, als wir die Bande zerschlugen.
С ваша помощ разбих бандата му.
Wir wissen, dass beide Freunde von Euch waren.
Знаем, че са ви били приятелки, дами.
Einige von euch waren noch nicht dort und sind deshalb nervös.
Знам, че някои от вас отиват там за първи път.
Wie viele von euch waren schon mal im Museum?
Колко от Вас са идвали в музея?
Wie viele von euch waren in Harvard?
Колко от вас са ходили в Харвард?
Einige von euch waren letztes Jahr hier und wissen, nicht jeder respektiert, dass es hier ohne Alkohol und Drogen...
Някои от вас бяха тук миналата година, и знаят, че не всички разбират че алкохолът и наркотиците са забранени...
Die meisten von euch waren Zeuge, als er mir hier im Raum den Kopf wegblasen wollte.
Повечето от вас са били свидетели, как се опита да ми отнесе главата тук.
Einige von euch waren schon in Macao, aber ihr habt die Stadt noch nie mit meinen Augen gesehen.
Знам, че някои от вас са били преди в Макао. Но трябва да го видите през моите очи.
Wie viele von euch waren in den letzten sechs Monaten auf einer Party?
Колко от вас са били на купон в последните няколко месеца.
Die meisten von euch waren in Frankreich.
Повечето от вас са били във Франция.
Ein paar von euch waren bestimmt auf der Toilette und stellten fest, dass das Haarspray weg ist.
Сигурно сте забелязали, че в банята е свършил лакът за коса.
Ihr wolltet, dass die Harpyie stirbt, aber Euch waren die Hände gebunden.
Искахте Харпията да умре, но ръцете ви бяха вързани.
Fünf von euch waren nötig, um ein klitzekleines Baby zu töten.
И всички вие петимата едва убихте това ситно джудже.
Einige von euch waren noch nicht oft unten im Süden.
Някои от вас не са ходили много из Юга.
Dank Euch waren wir bereits in einem Raum mit einer Leiche.
Ние вече сме били в една стая с мъртво тяло, благодарение на вас.
12 Freut euch und frohlockt, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn ebenso haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren.
5:12 Радвайте се и се веселете, защото голяма е наградата ви на небесата; тъй бяха гонени и пророците, които бяха преди вас.
Freut euch und jubelt, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn ebenso haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren.
радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас.
10 Denn als wir bei euch waren, geboten wir euch dies: Wenn jemand nicht arbeiten will, so soll er auch nicht essen!
10 Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.
Denn unser Evangelium war nicht bei euch im Worte allein, sondern auch in Kraft und im Heiligen Geiste und in großer Gewißheit, wie ihr wisset, was wir unter euch waren um euretwillen.
5. защото нашето благовестие беше към вас не само със слово, но и със сила и с Духа Светаго, и с голяма увереност: сами знаете, какви бяхме за вас помежду ви. 6.
4 Und da wir bei euch waren, sagten wir's euch zuvor, wir würden Trübsal haben müssen; wie denn auch geschehen ist, und ihr wisset.
4. Защото ние, и когато бяхме при вас, предсказвахме ви, че ще страдаме, както се и случи, и вие знаете.
denn alle solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreinigt;
(защото всички тия гнусоти вършеха човеците, които са били преди вас на тая земя, та се оскверни земята)
Darum haltet meine Satzungen, daß ihr nicht tut nach den greulichen Sitten, die vor euch waren, daß ihr nicht damit verunreinigt werdet; denn ich bin der HERR, euer Gott.
И тъй, пазете заръчванията Ми, и не вършете никой от тия гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, та да се не оскверните в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.
und da wir bei euch waren, sagten wir's euch zuvor, wir würden Trübsale haben müssen; wie denn auch geschehen ist und ihr wisset.
И Господ да ви направи да растете и да преизобилвате в любов един към друг и към всичките, както и ние преизобилваме към вас,
Und da wir bei euch waren, geboten wir euch solches, daß, so jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen.
Павел апостол Исус Христов, по заповед на Бога, нашия Спасител, и на Христа Исуса, нашата надежда,
0.49740481376648s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?